Enig idee wat een drongo is?

Foto: Universiteit Utrecht

UTRECHT – Taalliefhebbers en -professionals verzamelden zich op 25 en 26 september 2015 in de Jaarbeurs in Utrecht voor het DRONGO talenfestival. Universiteit Utrecht, partner van het festival, blikt terug op het evenement.

Drongo
Drongo

In de goedbezochte UU-informatiestand deden bezoekers mee aan allerlei taalexperimenten en gingen ze in gesprek met onderzoekers van het departement Talen, Literatuur en Communicatie. Ook was er veel belangstelling voor de opleidingen op het gebied van taal en communicatie. Elders in de hal gaven diverse UU-wetenschappers workshops en presentaties, onder andere over Oud-Iers, online stemhulpen, en drumtaal in Senegal. Speciaal voor de kleintjes was er een cursus Duits, waarin ze met knuffelbeer Bruno koekjes bakten. Sita ter Haar won met haar Pecha Kucha presentatie over meertaligheid bij zangvogels de prijs voor de beste wetenschapscommunicatie.

Pecha Kucha
Veel animo was er op vrijdagavond voor de zogenoemde Pecha Kucha presentaties, waarin 20 slides elk 20 seconden getoond worden (’20PK’). Zo maakten de bezoekers in razend tempo kennis met zeer uiteenlopende taalonderwerpen. Brigitta Keij vertelde er over meertaligheid bij baby’s en Nike Stam over tweetaligheid in middeleeuws Ierland. Sita ter Haar besteedde in haar 20PK aandacht aan de Drongo, de meertalige zangvogel die mascotte is van het festival.

Coloringbook
In de infostand van de Universiteit Utrecht trok onder andere het experiment met de app Coloringbook veel bekijks. In deze app, ontwikkeld door Manuela Pinto en Shalom Zuckerman en het Digital Humanities Lab, kleuren proefpersonen een plaatje in op basis van instructies die ze horen in een taal die niet hun moedertaal is. Ook waren er veel proefpersonen voor het experiment met luistertaal van Jan ten Thije. Bij luistertaal proberen sprekers elkaar te verstaan terwijl ze ieder een andere taal spreken. In tweetallen beschreven de proefpersonen afbeeldingen aan elkaar in hun eigen taal, en moesten ze – zonder bij elkaar te kijken – samen de verschillen tussen de afbeeldingen ontdekken. Frederike Groothoff verzamelde veel vertalingen van woorden voor haar meertalige woordenboek voor de basisschool.

Bron: Universiteit Utrecht

Reacties

Cookieinstellingen